THE TOWN: Boston.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » THE TOWN: Boston. » Игровой архив#1 » ресторан-бар "Deuxave"


ресторан-бар "Deuxave"

Сообщений 1 страница 14 из 14

1

Адрес: 371 Commonwealth Avenue, 02115
Контакты: +1 617-517-5915, wwwdeuxave.com

http://cdn1.bizbash.com/content/editorial/StoryPhoto/big/e20618HiResPatio.jpg

Средняя цена: от сорока долларов и выше.
В меню: от легких закусок до бизнес-ланчей и рождественских обедов.
Вид кухни: Американская, Французская, Современная
Описание: Барная атмосфера + терраса на открытом воздухе.
Услуги: Бронирование, Работа ночью

ИНТЕРЬЕР:

http://blog.thephoenix.com/blogs/blogs/Feed/Consumed_Deuxave.jpg
http://deuxave.com/wp-content/uploads/2010/09/Dining-room-WEB1.jpg

0

2

А папуля - не просто бизнесмен; а у папули оружейный концерн. А плохо не интересоваться папиной жизнью, и откуда у него такие денежки - и на отдельную квартиру для Билли, и на ее обучение и на прочие радости жизни. Но нам же всегда было побоку, правда, Джин? Вот теперь и расхлебывай, всю свою беззаботную жизнь. Ты думала, тебе восемнадцать стукнуло - и вот она, СВОБОДА? Конечно, Джеймс Келлер тоже так думал. Или нет.
Ты думала, работа там, карьера и прочее? Думала, в Бостоне ты и без папки теперь обойдешься? А вот и фига тебе с маслом. С очень неприятным на вкус маслом. Будто машинным.

ОТ: kellerj@keller&rhodes.com
КОМУ: billiejeanmedley@gmail.com

Здравствуй, Изабелла.
Спешу сообщить тебе, что в первых числах января, в Бостоне (место еще уточняется), состоится твоя помолвка с сыном моего партнера - Эдвардом Уильямом Роудсом.
Понимая всю внезапность ситуации, Кларисса заказала столик в Deuxave, на 18:00, в Сочельник. Это мероприятие скрасит твой праздник, заодно - и познакомишься с будущим супругом. Он человек надежный, кроме того - коренной бостонец, а ведь ты так мечтала остаться в этом городе.
Я уверен в твоем благоразумии, поэтому увидимся уже в январе. С наступающими праздниками.
P.S. Кларисса подобрала тебе наряд. Наслаждайся, и поздравляю.

И всё. И атомный гриб вырос где-то в районе макушки Джин. Нет смысла спорить; нельзя истерить - ничем не исправить надвигающийся и поражающий своим великолепием звездец. Какое ей ЗАМУЖ, вы там с ума все сошли? И пусть не особо приятно чувствовать себя еще одним капиталовложением папочки, но, кажется, так оно и свершается, ВОТ ПРЯМО В ЭТИ МИНУТЫ. А она так радовалась тому, что дядюшка Коннор уехал куда-то из города, и ее теперь некому контролировать. Наивная.

Пользуясь случаем, хочется передать привет модному дому "Примавера", и поблагодарить их за те несколько показов, что научили Билли твердо стоять на каблуках. И даже не стоять, но ходить. Не наденешь же балетки к шикарному платью от Баленсиага, что умудрилась прислать ей маман... Оно великолепно, оно невозможное.... и оно так не в стиле Билли Джин, что теперь ей, кажется, на роду написано быть ИЗАБЕЕЕЕЕЛЛОЙ.... А в свете последних событий - еще и Изабеллой... Роудс, да? Она еще долго втыкает в написание фамилии из адреса папеньки, потом гуглит Эдварда Роудса и листает бесчисленные странички, в лихорадочных раздумьях... что же делать?

Ну, как минимум отказать ребятам из лейбла, которые звали на вечеринку, и сходить в салон. С самого утра. Папа приложил к маминому подарку новую кредитку, так что в спа можно ночевать. Билли еще не понимает, нахрена ей это всё, но честно пытается влиться в образ наследницы Джеймса Келлера. Единственной и неповторимой. Восемнадцати от роду, кстати. А этому сколько? Тридцать же почти, нет? О, ужас. И именно это нарисовано на мордашке блондинки, нарисовавшейся ровно в восемнадцать ноль ноль на пороге ресторана.
- Doo-ahv... - тянет французское название; и это она не умная и не полиглот, а загуглила.
- Добрый вечер. Столик на Келлер-энд-Роудс, - голос почти не дрожит, это А с плюсом. За те несколько дней, что прошло с получения письма от папеньки - она сумела взять себя в руки. Наверное. Где там этот... жених?

look-like

http://3.bp.blogspot.com/-poMekNxw8p8/UL_4XtmEaLI/AAAAAAAAZ94/Pms_ULX2zxI/s640/Amanda+Seyfried+in+Balenciaga+Spring+2012.jpg

+2

3

Веточка с бледными цветками стоит в невысокой простой вазе; ни изящества форм, ни узоров на стекле - идеальный цилиндр для орхидей, самих по себе броских и вычурных. Официант, поправив композицию, молча растворяется среди столиков и льющейся из динамиков тихой музыки: именно той, что требуется для спокойной беседы, если не хочется ни перекрикивать шум, ни делиться подробностями разговора с соседними столиками. Эдвард, оставшийся в одиночестве, сидит с полуприкрытыми глазами, о чем-то думает про себя и мнет в пальцах край салфетки, испытывая стабильное желание закурить без возможности действительно это сделать - увы, респектабельный французский ресторан не предусматривает зонирования и дополнительных кондиционеров специально для любителей нарушать общественный порядок. Приходится терпеть и справляться с нервным напряжением без какой-либо помощи - а Роудс нервничает, причем довольно сильно.
Пять сорок восемь, он по непонятной причине вдруг раздражается на девушку, которая не сочла необходимым появиться на двенадцать минут раньше положенного срока. О том, что Изабеллу могли не предупредить, Эдвард не думает. О том, что стоило бы за ней заехать - тоже. Не пытаясь копаться в собственных эмоциях, он быстро переносит недовольство с отца (который, собственно, и заварил вместе со своим подельником всю кашу) на невесту.
Когда будущая супруга, наконец, решает появиться в поле зрения, настроение Роудса колеблется где-то между "абсолютным нулем" и "великой американской депрессией". Он быстро встает, улыбчивый, словно русская матрешка с нарисованным лицом, внутрь которой кто-то добрый упаковал триста грамм тротила, приветствует Изабеллу и садится обратно только после нее.
Изабелла ему не нравится. Если вчера и позавчера, пока Эдвард искал о ней информацию, она просто не вызывала особых эмоций, то сейчас на ум приходят десятки едких комментариев, а привкус разочарования буквально физически можно ощутить на кончике языка.
Не то, чтобы особенно красивая; слишком светловолосая, по его мнению - Роудс приглядывается к прическе невесты, пытаясь определить, натуральная та блондинка или нет, но терпит фиаско; полноватая не в тех местах, что обычно считаются привлекательными для стандартного мужского вкуса; очень низкая даже на каблуках. Он отводит взгляд раньше, чем пристальное внимание становится неприличным, но как только она отвлекается на папку с меню, быстро оценивает ее грудь, с сожалением приходя к выводу, что природа вместо этого одарила Изабеллу щеками.
- Нас не сочли нужным познакомить раньше, к сожалению,
- иначе, про себя заканчивает Эдвард, он бы заранее знал, к чему готовиться, и не оказался морально уязвим пред лицом надвигающейся катастрофы. Мгновенная пауза, и, - Я понимаю, новости должны были вас ошарашить...
А уж его-то как, черт возьми: что делать дальше, и делать ли что-то вообще, Роудс категорически не знает, с намеком на интерес наблюдая за реакцией невесты. Болтушка или тихоня? Станет ли взахлеб рассказывать о себе или начнет сыпать вопросами? Или, может, впадет в истерику, чтобы разнообразить вечер?

+2

4

Привет, чувак. Так вот ты какой, северный олень мой будущий муж. И не думайте, что Билли так легко смирилась с грядущей участью; может, еще удастся подбить этого холеного на диверсию - но как бы провернуть это так, чтоб виноватым и нежелающим жениться в итоге был Роудс, а не она сама? Папа ведь шею свернет, и даже не хмыкнет. А этот вариант развития событий Келлер не устраивал, ни капельки.
- Добрый вечер. С Рождеством, - она умеет быть очень воспитанной, даже когда не хочет. Поэтому лаконичная, без бантика, коробочка, скользит под ее ладонью к прибору Роудса, скрывая в себе милый пустячок от Санты, если в двадцать семь Эдвард еще верит в парня, с подтяжками и бородой. Мужчина ей неприятен: с порога, с первого взгляда, с жеста... СО ВСЕГО, ОПТОМ - лишь даже потому, что он ее будущий муж. Это же... противоречит природе, как минимум. Билли и замуж, замуж и Билли. Мир сошел с ума.
- К сожалению ли... - тянет и давит улыбку, расправляя себе салфетку, и делая заказ почти наугад. Ей плевать что, она не собирается есть. Кусок в горло не пропихнуть даже вантузом. И вина - нет, спасибо, только воды. У неё не праздник сегодня, это раз. И два - будущая миссис Роудс не пьет. Вообще, и после летнего фестиваля, в частности.
- Думаю, Вас тоже, так что мы квиты, авансом. Мне кажется, что у вас тоже нет выбора? - это она намекает на родителей, или скудную популярность Эда в женских кругах? А вот фиг её разберешь.
- Давайте сразу решим, что мы с этим делаем, и если ничего - то можно вся лишняя мишура вроде фасона платья, приглашений, цветовой гаммы и прочего - пройдет как-то мимо меня? Бал в честь помолвки - великолепно; свадьба где-нибудь на Ривьере - шедеврально. Я об одном прошу - чтоб это меня не касалось. Я постою перед алтарем, скажу "да", возьму вашу фамилию, и мы оба постараемся друг другу не мешать, правда? - если действие не приносит удовольствия, его надо просто вытерпеть. Кажется, теперь Изабелле придется терпеть всю оставшуюся жизнь. Папину, конечно.

подарок, нна

зажим для галстука от тиффани.
http://i795.photobucket.com/albums/yy231/go_vintage/0008/1565/1565_001.jpg

Отредактировано Billie Jean Keller (2013-12-28 06:46:58)

+1

5

Рождество. Как вовремя - и как цинично со стороны отца, хотя про себя (очень сильно про себя) Эдвард даже допускает, что он действительно отчасти хотел таким своеобразным способом поздравить сына. Ну подумаешь, вышло с точностью до наоборот, кто ж знал. Подарок есть, олень теперь тоже в наличии, можно смело начинать веселье - и Изабелла решает взять тяжелую миссию на себя, оказавшись именно той болтушкой, какой Эдвард ее и предполагал. Еще и нахалкой, ко всему прочему.
Явно риторический вопрос - потому что выпалив его, она спустя мгновение уже продолжает пламенную речь, - Роудс пропускает мимо ушей, отреагировав чем-то, отдаленно напоминающим мимическую конструкцию "сочувствие". Губы остаются плотно сжатыми, хоть и изогнутыми в вежливой улыбке, пальцы - сплетенными в замок, а сам он представляет собой недавно ожившую статую, которая испытывает некоторые трудности с речевым аппаратом. Исключение делается лишь ради официанта, что терпеливо ждет, пока гость изволит определиться с заказом.
Пока Изабелла выкладывает свой замечательный план, Эдвард успевает досчитать до десяти и обратно, вспомнить, как выглядела та старшеклассница, с которой он по пьяни лишился девственности, и еще тридцатью тремя способами попытаться убедить себя в том, что конкретно эта девица напротив - вариант если и не хороший, то хотя бы не самый худший из возможных. Руки с ногами на месте, относительная осевая симметрия наличествует, а все параметры усреднены настолько, что в случае семейного скандала ни один суд (даже техасский) не найдет в его действиях никакой дискриминации кроме как по половому признаку. Меньше издержек - больше экономия домашнего бюджета. Сплошные бонусы.
- Я боюсь, мисс Келлер, вы не до конца осознаете условия этой... сделки,
- улыбаясь так ласково, словно олигофренопедагог своему ученику, начинает Эдвард и складывает пальцы домиком. Если ситуация не может быть приятной, почему бы ей не быть забавной, верно?
- Фиктивные браки с американцами заключают беженки из Сектора Газа и восточные славяне в надежде на Грин Кард. Но даже им, увы, приходится какое-то время... мешать друг другу на радость проверяющим,
- он копирует ее интонации, но тут же прекращает играть в снисходительно-саркастичного ублюдка, сочтя образ чересчур дешевым и не отвечающим моменту. - Тогда как наш с вами союз подразумевает налаживание не только дружеских, но и родственных отношений между семьями-партнерами.
Закончив фразу, Роудс вновь замирает и рассматривает Изабеллу уже с чуть большей заинтересованностью. Более чем вероятно, что именно с ней ему придется либо делить постель, либо тщательно прятаться по раздельным спальням - этот факт вызывает все меньше эмоций помимо скуки и досады.

+1

6

- А я боюсь, мистер Роудс, что это вы не до конца осознаете, каково со мной жить, - усмехается Изабелла, делая глоток воды и глядя на собеседника поверх бокала, - Видеть, слышать, терпеть - да вы скорее сами сбежите от меня в дальний угол родового поместья - у вас же есть родовое поместье? - отец всегда стремился к этой монументальности, конечно же - или в командировку. В Сектор Газа. На три года. Она отставляет стакан, и улыбается так мило, как только может: - Это не угроза. Так, констатация факта. Угрожает в нашей семье отец, поэтому я могу даже наплодить вам наследников - пусть и опрометчиво говорить об этом так беззаботно, в моем то случае - молодо, зелено, неопытно... но тем не менее. Я знаю, ради чего меня вам всунули. Вы знаете. Либо мы мирно сосуществуем в браке порознь, либо ищем, как его разрушить заранее - а тут все с вас, ибо я еще жить хочу.... либо.... варианты кончились подозрительно быстро, - Джин разводит руками, и для театральности едва поворачивает голову сначала налево, потом направо - чтоб не привлекать лишнего внимания. - Нет, вариантов точно нет.
Она была бы похожа на бурундучка Тео из всем известного фильма, если бы так не нервничала. А оно и понятно - не каждый день жизнь, к которой ты уже привыкла и которой наслаждаешься - вдруг встает с ног на голову.
- Я не отрицаю факта, что со временем мы друг друга, может, и устроим. Когда-то я дорасту до вас, хоть немного, или умрет мой отец - и все будет терпимо и замечательно. А сейчас - я в тупике, панике... И да, прошу меня извинить. Без сарказма.
Выдох. Ей надо успокоиться. Она же была спокойна, нет? Еще каких-то десять минут назад. Куда что делось? Помогите. Спасите. Она замуж выходит.
- А еще у меня нет подруг. А значит, не будет подружек невесты. Для нормальной девушки это должно быть трагедией. Понимаете, как все запущено? - не в силах сдержать глупой улыбки, Изабелла изнеможенно приваливается к спинке стула. О, ужас. Все чудесатее и чудесатее.

+1

7

У неподготовленных и безответственных людей подобные вещи происходят несколько иначе, думается Эдварду. Жених с невестой знакомятся благодаря цепочке нелепых случайностей, влюбляются друг в друга одинаково сильно, наплевав на статистику и теорию вероятности, принимают решение с известной долей опрометчивости - руководствуясь, разумеется, эмоциональным подъемом, - и в результате получают на руки определенный результат без минимальной гарантии качества. Отношения, основанные на каком-то случае, на шансе, на чувствах, что зарождаются утром и исчезают в обед. Разве могут они быть надежными и прочными? Нет, конечно. Прямое нарушение гауссова распределения могло бы стать величайшим позором математики, но если одна безделица меняет сложившуюся систему вопреки логике и здравому смыслу, то это следует считать лишь намеком на абсолютную нестабильность образовавшегося соединения. Карточный домик, который разрушится от одного неосторожного движения. Разумеется, приходит к выводу Роудс, деловой подход должен подразумевать точный расчет, большую выборку и наличие действительно твердой мотивации в качестве константы. Остальное - это юношеский максимализм, который не имеет ничего общего с бизнесом.
Увы, никакая философия не отвечает на вопросы вроде "почему я мечтал о немой Меган Фокс, а получил вот это" - или отвечает, но Эдвард, как тот еще специалист в гуманитарных науках, не в курсе. В конечном итоге он решает, что отправить невесту, скажем, в спортзал будет, разумеется, провальным решением с этической, но явно не с тактической точки зрения. А если потом перекрасить, то глядишь, и выйдет что-нибудь полезное: на этой радостной ноте Роудс немного успокаивается, вспоминает про стоящий на столе бокал хереса и поднимает хрустальный "тюльпан", стараясь держать его исключительно за ножку, чтобы не нагреть. Лежащий рядом подарок от Изабеллы остается нетронутым: в момент, когда она забывает о правилах приличия, Эдвард делает то же самое, избавляя себя от необходимости немедленно разворачивать упаковку и фальшиво благодарить за внимание.
- Я не поставлю под сомнение свою лояльность к интересам семьи, мисс Келлер,
- он чуть заметно улыбается про себя, оценив, что Изабелла без труда расшифровывает всю соль "родственных отношений", невзначай упомянутых ранее, но особого веселья пока не ощущает: с мыслью о детях Роудс не может смириться ни сердцем, ни умом.
- Вы - достойная девушка, вы носите уважаемую в этом городе фамилию
, - еще один ускользающий намек, который немало забавляет Эдварда, - и, разумеется, прекрасно воспитаны, поэтому я не вижу смысла искать другую невесту, заодно рискуя развалить партнерские отношения с мистером Келлером, - что там было про угрозы? Так вот, это не она.
- Я понимаю, что в силу возраста брак кажется вам чем-то ужасным, но у нас достаточно времени, чтобы узнать друг друга, - говорит Роудс, мастерски изображая вежливое сочувствие в интонациях, которое, тем не менее, никого здесь не может обмануть. Последняя фраза Изабеллы про подружек и трагедию ускользает от его понимания, а потому остается без ответа; глоток сладкого крепленого вина, поданного в качестве аперитива - Эдвард, кажется, начинает получать от ситуации извращенное удовольствие.

+1

8

Нет, наверное, он даже ничего. Ну в рамках своего возраста; это Билли себя уговаривает. Да и что ей горевать, насчет приказного ярма? Сама же чуть ли не целибат самой себе объявила, стоило мистеру Хоггарту исчезнуть из Бостона и жизни Джин. Влюбчивость характерна для ее возраста, и сполна хлебнув детских обидок и страданий по принцам на белых ослах, Изабелла решила, что ей "еще рано". Но "мама умней", а папа - так тем более, и отныне девушке можно вообще не париться на эту тему. Согласитесь, это сильно облегчает жизнь. И да, это сарказм.
- Ох, боюсь, достоинств во мне маловато, как и воспитания. Давайте по-честному: краткий ликбез, чтоб вы знали, на что идете.
Воспитания Келлер хватает на то, чтобы кивнуть официанту в знак благодарности за принесенный заказ, но к блюду она не притрагивается: комок в горле еще на месте. - Последние несколько лет я жила отдельно от семьи, и намеревалась продолжить свое существование в Бостоне, даже не подозревая, почему мистер Келлер согласился на это так легко, - уместная скромная улыбка, мол - человек предполагает, а папахен располагает.
- Я была даже не в курсе сути папиного бизнеса. Гугл мне в помощь - в интернете я познакомилась, заочно, и с вами, и с папиной деятельностью. Подозреваю, что отсутствие у него наследника и стало решающим фактором нашей с вами свадьбы. Бизнес никуда не уплывет, все счастливы, кроме нас с вами. Поэтому, уж простите мне мою трескотню, но давайте договоримся "на берегу", как говорится, - Билли делает крохотную паузу, собираясь с мыслями, и мужественно пытаясь заткнуть внутренний голос, который орет о том, как глупо она себя ведет, и какую чушь несет. Просто голосу невдомек, что обратного пути нет. И альтернативы тоже: мистер Роудс только что доходчиво намекнул, что перечить решению родителей не намерен. Ну вот и всё. Если ты не можешь избежать изнасилования - расслабься и получай удовольствие. О, ужас.
- Нарисуйте портрет, какой должна быть ваша супруга. С точки зрения семьи Роудс, - неопределенный жест, - ну и с вашей, естественно.
Ей нелегко, ей адски нелегко, но помощи от собеседника Билли не ждет. Давно научилась справляться со своими проблемами сама - никого не интересовало, как и почему у нее все так хорошо - и в учебе, и в начинающейся карьере. Кстати - и холодок пробегает по спине - как быть с её.... занятиями? Если у Роудсов чопорная и почти-аристократическая семейка - это будет против правил и идей и устоев.... И от того, каким образом папочке может удаться желание запретить доченьке наслаждаться работой - Джин становиться очень и очень плаксиво. Надо запить свой комок водой - авось, поможет.
- Я пробую себя в моделинге и музыке, - пробный камушек - а не перекосит ли его от отвращения? - Как вы к этому отнесетесь? В дальнейшем? - бум. Бум. БУМ. Сердце что-то очень разошлось.

+1

9

У нее удивительная манера речи: сложные лексические конструкции смешаны с просторечными выражениями, и Изабелла постоянно переключается с одного на другое. Отражение ли это недостаточного воспитания и дерзкого нрава, а может, свидетельство об обыкновенной недалекости, он пока не понимает, а потому не торопится с однозначными выводами и просто наблюдает, прислушиваясь не столько к тому, что она говорит, сколько к тому, как она это делает. Быстрая, невнятная, не выстроенная в единую логическую цепочку речь выдает полное отсутствие каких-либо риторических навыков - Эдвард отмечает, что Келлер-старший не озаботился образованием своего единственного ребенка и, более того, зачем-то дал дочери возможность жить отдельно на протяжении пары лет. Это что, она осталась без контроля лет в пятнадцать? Удивительная халатность родителей, плоды которой отныне придется пожинать Роудсу на правах будущего супруга.
Еще глоток; вкус кажется ему слишком сладким, почти приторным, но, в целом, приятным. Эдвард старается запомнить название хереса, который ранее наугад выбирал среди алкогольных напитков, чтобы позже купить бутылку домой, на случай каких-нибудь незапланированных торжеств, и попутно следит за руками Изабеллы, которая активно помахивает вилкой, не используя ее при этом по прямому назначению. Слушает, составляет список вопросов для уточнения, но не перебивает, а терпеливо ждет, пока она не умолкнет, что случается не сразу.
- Ну... - нет, речь внезапно продолжается, и вслед за первым вопросом Изабелла сразу же задает второй, уже другой. Он мысленно комментирует такую манеру ведения диалога, но вслух по понятным причинам ничего не произносит, лишь кивает пару раз в знак того, что согласен дослушать со скидкой на сумбурность ее мыслей.
- Касательно портрета, раз уж об этом зашла речь...
- Роудс, прищурившись, смотрит куда-то в сторону и берет паузу на пару мгновений, после чего возвращает все внимание Изабелле, - я думаю, что не скажу ровным счетом ничего нового: мистер Келлер представлял вас как воспитанную скромную леди. Со своими маленькими хобби, конечно, - он интонациями подчеркивает, что воспринимает увлечения Изабеллы исключительно как милые женские слабости, о которых супруг знать в принципе не обязан. И которые явно не должны отнимать времени больше положенного.

+1

10

- Мой отец не из тех, кто не способен адекватно оценить ситуацию, так что даже не понимаю, чем вы обязаны тому коту в мешке, что он вам подложил, - роняет Билли нервный смешок, следом прося прощения и разрешения отлучиться. Официант моментально указывает нужное направление, и уже спустя минуту девушка оказывается в дамской комнате, слишком резво защелкивая все щеколды. Это катастрофа. И хорошо, что она не накрашена, ей Богу. Потому что ей плачется: горько, по щенячьему, от страха, обиды и невозможности что-то изменить. Если раньше она еще могла успокоить себя тем, что это семейный бизнес, и нельзя хоронить все труды родного отца, на протяжении стольких лет, и блаблабла дальше по списку.... То сейчас - ей просто безумно жалко себя, и свою несостоявшуюся жизнь.
Воспитанная. Скромная. Леди. Маленькое хобби. Шедевральный пример. Отличная констатация факта. Только обложки модных журналов, о которых она мечтала - как-то не вяжутся с подобным образом. Вот же черт.
Запираясь в кабинке, и опуская крышку унитаза, Билли паркуется на шаткой конструкции, утирая влажное лицо ультра-нежной туалетной бумагой. Справиться с эмоциями не так-то просто; и она лишь мысленно считает время своего отсутствия, полагая здраво, что это единственный аргумент, который она может привести своей психике, чтобы успокоиться. Дыхание подрагивает в истерических судорогах, но слез уже нет, и на то, чтобы привести себя в порядок (лицо не должно быть красным, а нос и веки - припухшими), уходит еще несколько дооолгих минут.
Решая, видимо, протолкнуть комок в горле едой, вернувшись к столу, Джин вооружается приборами по назначению, и максимально дружелюбно отвечая: - Я приму к сведению свою дальнейшую манеру поведения, - принимается за еду. Не забывать жевать. Не реветь. Успокоиться.
К черту всех и вся.
Кто сказал, что нельзя поиграть в мужа? Ну, как в новую квартиру - вспомните, как Келлер ей радовалась. И дело было не в собственном уголке, нет. В той именно "игре", когда ты обставляешь домик себя-барби тем, что тебе больше нравится, и ведешь себя как взрослая и очень самостоятельная. Вот и в мужа она сыграет - как в модный показ или съемки нового клипа. А там и видно будет. Дай-то Бог.

+1

11

Ей это не нравится, разумеется: выражение лица Изабеллы меняется незамедлительно, хотя она явно старается держаться максимально достойно, вот только полностью совладать с эмоциями в силу недостаточного опыта не может. Эту деталь Эдвард тоже оценивает и анализирует с неудовольствием; ему кажется, что партнерша, не наученная скрывать чувственные переживания даже при необходимости, представляет собой бомбу замедленного действия - можно предполагать, где и когда "рванет", но располагать всегда будет случай. Роудс не собирается полагаться на случай, а это значит, что его невесте придется пересмотреть свое поведение в кратчайшие сроки. Например, за те десять минут, которые Изабелла, извинившись и выйдя из-за стола, проводит в дамской комнате.
Он терпеливо ждет, разглядывая гуляющих по Коммонвелс-авеню, подзывает официанта и интересуется подробным составом нескольких блюд из меню: придирчивое внимание, с которым Эдвард выслушивает ответ, заставляет его моментально подобраться - уж больно такое поведение посетителя смахивает на профессиональный интерес ресторанного критика, - но Роудс, заметив это, уточняет причину своего беспокойства.
- Я стараюсь держаться подальше от арахисовой пасты,
- понимающий кивок в ответ, и его тотчас заверяют, что из орехового в этом заведении только мебель, а шанс, что у Эдварда окажется аллергия на столик, в общем-то, невелик.
- Замечательно, - недовольный шуткой, он поджимает губы и отворачивается, а когда вновь отвлекается от происходящего за окном, официанта нет не то, что рядом, а и вовсе в поле зрения. Хоть чему-то их здесь научили, думает Роудс с раздражением.
Изабелла возвращается очень кстати - он еще не успевает заскучать окончательно, - и с преувеличенно бодрыми нотками в голосе заверяет его, что примет к сведению свою манеру поведения. Фраза звучит неестественно, словно была пару раз отрепетирована перед зеркалом, но артистические таланты невесты волнуют Эдварда еще меньше, чем музыкальные дарования. Он принимает самое благосклонное выражение лица, на которое способен, и откидывается на спинку стула для большего удобства, прежде чем задать вопрос:
- Что же касается ваших планов на жизнь и... портрета супруга, каким его видите вы?
- нельзя сказать, что ему совсем не интересно, но если Изабелла решит, что Роудс планирует учитывать ее мнение и идти на компромисс, то глубоко ошибется.

+1

12

А все-таки, она примет участие в подготовке к собственной свадьбе: все еще помним про возможность получить хоть мизерное удовольствие? А еще у Билли будет колечко - он же должен преподнести его на помолвку, верно? Прием, куча толстосумов и удивленные рожи тех, кто из этого мира был ей знаком. Оп-ля! Завидная невеста и наследница скрывалась под личиной испуганной и забитой блондинки Билли, которая училась петь и шагать по подиуму. А у нее будет длинное платье "в пол", высокая прическа и дорогие украшения. Собственный дом. Статус. Круто, можно потерпеть, и уговаривать себя, подсовывая все новые и новые картинки из грядущей жизни, подкараулившей за углом. Вот теперь она посмотрит в лицо тем, кто смеялся и издевался. Свысока посмотрит, со ступеньки повыше. Надменно посмотрит. Как Изабелла Роудс.

Кажется, кое-кто закажет себе всё с монограммой. Хоть какое-то утешение.

После вопроса Эдварда повисает тяжелая пауза - Билли не намерена немедленно излагать ему свою теорию о принцах и ослах, тем более - с набитым ртом. Время, проведенное в чопорной тишине, она тратит на то, чтобы отложить нож и вилку, аккуратно промокнуть уголки рта салфеткой - детское чудачество и позерство - и лишь наградить собеседника тяжелым взглядом, в котором едва ли можно увидеть те искорки, что обычно там водятся.
- Если вы не последователь Синей Бороды... - чуть морщится, видимо - представляя себе натюрморты таинственной комнаты, - что вряд ли... Нет, спасибо - последнее адресовано официанту, тянущемуся, по ошибке, наполнить её бокал вином, - В общем и целом - мне все равно. Вы не будете ковать себе корону, чтоб стать мне принцем. Я постараюсь привыкнуть к тому, что есть. Или, по-крайней мере, сделать вид, - пожимает плечами и добавив лишь сухое - Я же Келлер. Милая, скромная, воспитанная леди, - возвращается к трапезе, воздавая должное местному шеф-повару. Не растолстеть бы - заедать так все беседы с супругом оч-чень плохая идея.

+1

13

Изабелла в ответ сравнивает его с Синей Бородой - Роудс мысленно проклинает очередную глупую шутку (рождественский поход в ресторан превращается в чертов stand up evening, вот бы его кто предупредил заранее) натянуто ухмыляется и склоняет голову почти театральным, выверенным движением, не хватает лишь поднятых к полям шляпы пальцев, да и самой шляпы, раз уж на то пошло. Малолетняя нахалка и бунтарка, вопреки законам жанра и согласно законам жизни, не вызывает у него положительных эмоций и снисходительного умиления: Эдвард раздражается еще больше, в мыслях чихвостит отца за такой выбор невесты, и жалеет о том, что с помолвкой нельзя подождать года три, а лучше все пять. Пока его прелестная Золушка не решит, наконец, повзрослеть и научиться держать язык за зубами, когда хочется ляпнуть что-то неуместное.
- Именно, - с затаенным неудовольствием отвечает Роудс, понимая, что Изабелла признает свой статус "милой воспитанной леди" сугубо номинально. С тем же энтузиазмом немцы признавали Версальский договор - и что в итоге? Надежда на то, что строптивая невеста, став супругой, не устроит лично ему Третью Мировую, тает на глазах. Сдаваться, впрочем, он пока не планирует, вместо этого потихоньку составляя план по перевоспитанию.
- Чудесная позиция, - говорит Эд и думает - даже шлюхи порой становятся примерными домохозяйками, - продолжая любезно улыбаться Изабелле: о том, с кем ее только что сравнили, ей лучше не догадываться, иначе никакой Келлер-старший не заставит дочь пойти под венец.
- Хотя и несколько негативная,
- отчасти это обижает Эдварда, привыкшего выбирать из многих, становиться объектом женских симпатий и занимать потребительскую позицию. Здесь и сейчас все иначе - перед ним сидит девчонка, которая открыто говорит, что постарается смириться с браком. С тем самым браком, о котором большинство ее сверстниц может в лучшем случае мечтать: такие вещи всегда ощутимо задевают самолюбие. Роудс даже сиюминутно задумывается, сколько времени у него может уйти на то, чтобы очаровать собственную невесту, но быстро отмахивается от этой мысли - девка с разбитым сердцем, которая будет остаток жизни обвинять в этом мужа, куда менее предпочтительна, нежели трезвомыслящая расчетливая партнерша. Тешить непомерно раздутое эго, создавая проблемы на свою голову - подростковая блажь.
Почему-то эти мысли в его голове озвучивает голос отца.
- Возвращаясь к деталям: вы наверняка в курсе, на какую дату запланирована официальная часть. С торжественной вопрос пока не решен. Ваш отец торопится,
- кстати, неплохо бы выяснить, по каким причинам, - поэтому празднество как таковое состоится значительно позже, если учитывать подготовку. Давайте определимся окончательно, кто будет ей заниматься, - да, он помнит, что Изабелла еще недавно заявляла, что не желает во всем этом участвовать, но принимать первую реакцию женщины на веру - значит быть круглым идиотом, который позже обязательно останется виноватым "за то, что не уговорил" (или на что там еще способна их логика?).

+1

14

Она искренне надеется, что ему неприятно - и неважно, какой именно из огрехов это неприятное послевкусие на корне его языка оставит - Билли просто хочет, чтоб он перестал быть таким... непоколебимым, вашу мать. И, кстати, найти слабые места жениха заранее - правильная стратегия. Жаль только, что посевы не дают всходов - он все так же не пробиваем. Ну и ладно - у неё в запасе always&forever, так что довести милого "до цугундера" Изабелла точно успеет, не ходите к гадалкам.
- Увы, какая есть. Я поработаю над более позитивной моделью. Сами понимаете - известие было внезапным, я еще в прострации, так что - все сумбурно, - она уверена, что ему плевать на любое её слово сейчас. Или он делает вид. Ну, значит, она будет говорить всё, что захочет или сочтет нужным.
- Отец назвал лишь только первые числа января - как временной промежуток для оглашения помолвки. И из того, что знаю я - женщины двух семей, обычно, занимаются оформлением, молодые и родители компонуют списки гостей... Так что я не могу ответить вам с бухгалтерской точностью, кто этим займется, - чего ты нахрен ждешь от нее, напыщенный ты кретин? Это ты ближе по возрасту к её же родителям - вот и ищите общий язык, и договаривайтесь - Я буду не против, если меня снова поставят перед фактом, - гни.свою.линию. - Моя матушка будет не прочь заняться этими хлопотами, полагаю, - а там и сама Билли подсуетится, просто жениху не надо этого знать.
Тарелка отодвинута, приборы на ней скрещены - сигнал официанту, что можно уносить. Ледяная мина (пользуясь случаем, передаем привет Клариссе Милевски-Келлер, доча вся в неё!) - знак несчастному, что не нужно уточнять, что именно в еде её не устроило. Вероятно - сопутствующий гарнир, по ту сторону стола.

- Я сочиню очень милую свадебную клятву, буду впечатляюще молчать в нужных местах, всем улыбаться... - ЧЕЕРТ. Ей же придется... ЕГО ЦЕЛОВАТЬ. Вот же.... ааааааааааауч.
- В общем, мне кажется, это нужно обсуждать вместе с родителями. Это же их капиталовложение, - не сдерживается, цедит таки, сквозь сведенную злой судорогой челюсть. Ужин пора заканчивать - Изабелла на грани. И ей больше не хочется извиняться. - Нам с вами надо только напрячься и найти общий язык. Говорить начистоту. А не играть... - она делает жест, будто захватывая в облачко реплики ресторан, свое дорогущее платье и его приторный аперитив, - в одну большую фикцию. Я вас - однозначно - раздражаю. Вы меня - пугаете. Но вариантов нет, поэтому... в качестве свадебного подарка, пожалуй, я попрошу у вас прямолинейности. И ничего не утаивать.
Я отправляюсь заниматься самовоспитанием, и попрошу отца назначить дату нашего общего семейного ужина. Там всё и обсудим.Доброго вечера, и спасибо за ужин.

Блондинка, едва сдерживая хлещущее через край раздражение, поднимается на ноги, и проглотив церемонное "С Рождеством", направляется прочь - вколотив последний гвоздь в свой образ и репутацию. Ай, пофиг - этот напыщенный болван уже все для себя решил. А вот Билли... кажется, еще интересуется, в какой стороне Австралия.

+1


Вы здесь » THE TOWN: Boston. » Игровой архив#1 » ресторан-бар "Deuxave"


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно